REGGAE LIFE

トップ > Features/Archives > コラム > Bob Marley はカタカナでどう書く?

Bob Marley はカタカナでどう書く?

by Jah Itagaki , March 2, 1998

「ボブ・マーリィ」 --- Bob Marley はカタカナではこう表記されることが多い。 CDなどの表記もほとんどがそうだし、一般のメディアもたいていこう表記しているよね。

一方で、「Harley は『ハーレー』で Stanley は『スタンレー』なんだから Marley は『マーレー』だろう」という意見もある。 たしかに xxxley は「レー」と表記するならわしがあるようで、 そうすると Marley は「マーレー」と表記するのが自然だ。

慣習を捨てて本国の発音にしたがうなら、 どちらかと言えば「マーリー」の方が近いようだけど、 日本人を相手に、必ずしも発音に近い書き方をしなければならないこともない。 もし発音主義をとるなら Michael Jackson は「マイコージャクスン」だろうし、 Audrey Hepburn は「ヘップバーン」じゃなくて「ヘバン」になるんだろうけど、 それ誰? ってことになっちゃうよね。

さてしかし、Audrey Hepburn はヘップバーンと呼ばれているけれども、 同じ姓の James C. Hepburn さんはヘボン式ローマ字綴りの創始者だ。 実際このように、外国の人名のカタカナ表記は いろんな発音やいろんな慣習があるなかでときとして揺れ動くことになる。 Luciano は「ルチアーノ」だったり「ルシアナ」だったり、 Banton は「バントン」だったり「バンタン」だったり、 Bounty は「バウンティ」だったり「ボンチ」だったり、ね。 統一できるものなら統一した方がいいんだろうけど、 なかなかそううまくはいかない。

さて、Marley に話を戻そう。

冒頭で述べたように「マーリィ」という表記が圧倒的に多いけれども、 「マーリー」と表記されているものもあるし、 「マーレー」や「マーレイ」も少数ながらある。 どれがいいと思う?

慣習と発音とのどちらにしたがうべきかなんて議論も興味深いけれども、 現実問題として表記が揺れてしまうのもしょうがない。 この際「レー」でも「レイ」でも「リー」でもいいと思う。

だがしかし! 「リィ」だけはどうも合点がいかない。 なんで「リー」じゃなくて「リィ」なんだ?! つまるところ、小さい「ィ」がどうにも気になってしょうがないのだ。 同様の疑問をお持ちの諸氏もたくさんおいでのことと思う。

Bob Marley を「ボブ・マーリィ」にした犯人はいったい誰なんだろう。